Voici que s’ouvre l’année France Corée. Elle se propose de nous faire mieux découvrir ce lointain petit pays à travers de multiples manifestations culturelles. La Corée du Sud étant le prochain pays invité (du 16 au 20 mars 2016) du  Salon du Livre de Paris (qu’il faut désormais appeler Livre Paris), voilà qui nous promet bon nombre de traductions.

Les auteurs coréens les plus vendus en Corée

Du côté des auteurs coréens contemporains les plus vendus aujourd’hui, mon enquêtrice a noté quelques noms (je précise les dates de naissance, uniquement pour indiquer si l’auteur est un homme ou une femme) :

Yi Mun-yol : né 1948, « son œuvre romanesque est très marquée par la guerre et les dictatures qui ont façonné la Corée du Sud. Fin observateur des mœurs de ses contemporains, il a toujours défendu les libertés. Yi Munyol a enseigné la langue et la littérature coréenne à l’université de Sejong. Il est considéré comme le chef de file actuel de la littérature de son pays« . Il est publié chez Actes Sud (voir ci-dessous) ;

Gong Ji-young : « Née en 1963 à Séoul, Gong Ji-young est une romancière très populaire en Corée et infiniment respectée pour la lutte qu’elle a menée, dès les années de dictature, pour défendre la démocratie et les droits des exclus de la société. Écrivain profondément engagé, ses romans traitent de la condition des femmes et des travailleurs, des maltraitances dont sont victimes les handicapés, de la répression sexuelle… . » Cette présentation est due à son éditeur français Picquier (voir ci-dessous) ;

Kim Ryeo-ryeong : née en 1971. a beaucoup écrit pour la jeunesse (enfants et adolescents). On peut lire en français Un hippocampe dans mon coeur aux éditions Chan-ok (éditeur d’albums pour la jeunesse, d’illustrateurs et d’auteurs coréens) ;

Jo Jung-rae né 1943 (Taebaek Mountain Range, Arirang), Lee Ki-ho né en 1972 (At Least We Can Apologize), et Kim Jin-Myung né 1958 (The Rose of Sharon Blooms Again) qui tous trois ne sont pas (encore) traduits en français.

Les auteurs coréens en France

Les éditeurs français ne sont pas nombreux à traduire des auteurs coréens mais on peut trouver en France de quoi assouvir une curiosité débutante avec :

Chez Actes Sud, avec la collection «Lettres coréennes» fondée en 1989 qui compte plusieurs dizaines de titres :

  • Yi Mun-yol avec L’Ile anonyme, Pour l’empereur !, Le Fils de l’Homme, L’Oiseau aux ailes d’or, Le poète
  • Yi Chong-jun avec L’Harmonium, L’Azalée blanche, Dialogue avec un vieil arbre géant
  • Choi (ou Ch’oe) In-hun avec La Place
  • Choi In-ho avec Une nuit bleue et profonde
  • Kim Songjong avec Le Dernier témoin (roman policier)

On se souvient qu’il y a peu, Actes Sud nous proposait la première traduction en France d’un roman venu de la République populaire démocratique de Corée (du Nord) : Des amis de Baek Nam-ryong.

Chez Decrescenzo Éditeurs, une maison d’édition dédiée à la littérature et aux livres ayant pour objet principal la Corée, le choix est vaste :

  • Choi Jae-hoon avec Le château du baron de Quirval, un roman très british
  • Lee Seung-u avec Le regard de midi
  • Kim Jung-hyuk avec Zombies, la descente aux enfers pour la littérature de genre
  • et pour une analyse poussée on se plongera dans Un désir de littérature coréenne de Jeong Myeong-kyo, professeur de littérature française et coréenne à l’université Yonsei (Séoul).

Chez Imago dans sa collection « Scènes coréennes » :

  • Kim Yeonsu avec Je suis un écrivain fantôme
  • Hyul Gil-on avec La Ville grise
  • Song Sok-ze avec A qui mieux mieux

Chez Philippe Picquier :

  • Choi Jae-hoon, (né en 1973) avec Sept yeux de chats
  • Kim Young-ha (né en 1968) est l’un des chefs de file de la nouvelle littérature sud-coréenne avec L’Empire des lumières, Qu’est devenu l’homme coincé dans l’ascenseur ? (recueil de nouvelles), Ma mémoire assassine et J’entends ta voix.
  • Pyun Hye-young (née en 1972) avec Cendres et rouge
  • Kim Jin-kyeong et sa célèbre série pour la jeunesse L’École des chats
  • Séoul, vite, vite ! une anthologie de nouvelles coréennes contemporaines

En mars 2016, Picquier publie les nouvelles de Bandi, écrivain nord-coréen, regroupées dans un recueil : La Dénonciation. « Après bien des péripéties, dissimulés dans des livres de propagande communiste, ses manuscrits ont franchi la frontière interdite pour être publiés en Corée du Sud. Mais pas leur auteur. Bandi a choisi de rester, lui qui se veut le porte-parole de ses concitoyens réduits au silence. »

Chez Zulma :

  • Hwang Sok-yong avec Monsieur Han et Shim Chong, fille vendue
  • Eun Hee-kyung avec Les Boîtes de ma femme et Les Beaux amants

Chez divers éditeurs, pourra s’initier à travers des nouvelles, genre très prisé en Corée, qui nous permet de découvrir plusieurs auteurs :

  • Cocktail Sugar et autres nouvelles de Corée chez Zulma
  • Nocturne d’un chauffeur de taxi recueil de nouvelle chez Philippe Rey
  • Le numéro de la revue Brèves consacré à la Corée du Sud (octobre 2014)

Quelques célèbres manhwa traduits en français :

  • Histoire couleur terre, La bicyclette rouge, et La mal aimée de Kim Dong-hwa chez Casterman et Paquet
  • Couleur de peau : miel de Jung chez Soleil
  • Femmes de réconfort : esclaves sexuelles de l’armée japonaise de Jung Kyung-ah
  • Cats de Kang Hyun-jun
  • Le chant de mon père de Keum Suk Gendry-kim chez Sarbacane
  • Histoire d’un couple de Hong Yeon-sik chez Ego comme X
  • Le bandit généreux de Lee Doo-ho chez Paquet

Voici quelques autres suggestions de romans piochés dans les catalogues de divers éditeurs :

  • Le placard de Kim Un-su chez Ginkgo
  • Prends soin de maman de Shin Kyung-sook chez Oh! Editions
  • La végétarienne  et Celui qui revient de Han Kang au Serpent à plumes
  • Le garde, le poète et le prisonnier de Lee Jung-myung chez Michel Lafon
  • L’éternel empire de Yi In-hwa chez Maisonneuve et Larose
  • Le chant du sabre de Kim Hoon chez Gallimard
  • Je veux aller dans cette île de Lim Chul-woo chez L’Asiathèque
  • Adieu le cirque ! de Cheon Un-yeong chez Serge Safran
  • L’oiseau de Oh Jung-hi au Seuil

En février 2016, les éditions Kero publient le témoignage d’une nord-coréenne : Je voulais juste vivre de Yeonmi Park

Le site Keulmadang est entièrement dédié à la littérature coréenne et propose de nombreuses chroniques de livres.

On pourra lire aussi avec intérêt quelques expatriés :

  • Paul Yoon, un jeune écrivain américain d’origine coréenne : Autrefois le rivage.
  • Lee Chang-rae, lui aussi devenu américain : Les sombres feux du passé et Les vulnérables chez L’Olivier
  • Kang Eun-ja, née en Corée en 1966, elle arrive en France en 1989 et écrit désormais en français des romans comme Le Bonze et la femme transie et Les Promis tous deux chez Fayard et L’Etrangère au Seuil.

Enfin, Benjamin Pelletier raconte son année en Corée du Sud dans Toujours plus à l’Est  (en mars 2016 chez Picquier).

Les auteurs français en Corée

J’ai mené mon enquête sur place, via une jeune fille qui y vit depuis deux ans. Qu’est-ce que ses jeunes camarades connaissent de la littérature française ? Le premier auteur cité par l’écrasante majorité des jeunes, et même des moins jeunes :

Guillaume Musso est très célèbre en Corée, tout le monde le connait. C’est aujourd’hui l’auteur français vivant le plus populaire, suivi de Bernard Werber.

Mais que les puristes se rassurent, les Coréens lisent aussi des classiques. Ceux qui apprennent le français débutent souvent avec Le Petit prince. De nombreux classiques traduits sont publiés par Moonye Publishing (문예 출판사), une  maison d’édition qui existe depuis 1966.





48 responses to “Auteurs coréens pour l’année France-Corée”

    1. Sandrine
    1. Sandrine
    1. Sandrine
    1. Sandrine
    1. Sandrine
    1. Sandrine
  1. Kiba-chan
    1. Sandrine
      1. KIba-chan
    1. Sandrine
    1. Sandrine
  2. indira
    1. Sandrine
    1. Sandrine
    1. Sandrine
      1. Sandrine
  3. Athalie
    1. Sandrine
  4. Mademoisellezo
    1. Sandrine
  5. Marilyne
    1. Sandrine
    1. Sandrine
    1. Sandrine
  6. Chapitre Onze
    1. Sandrine
  7. Auteurs coréens pour l’année Fran…
    1. Sandrine

Laisser un commentaire



Recevez des nouvelles de Tête de lecture par mail